To music

I was teaching “An die Musik” today (art song by Schubert) and in light of my most recent post, I thought I would post the original German text and its English translation. This gets to the core of what my family simply doesn’t get about me:

Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden, Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt, Hast du mein Herz zu warmer Lieb’ entzunden, Hast mich in eine beßre Welt entrückt!

Oh gracious Art, in how many grey hours, When life’s fierce orbit ensnared me, Have you kindled my heart to warm love, Transfigured me into a better world!

Oft hat ein Seufzer, deiner Harf’ entflossen, Ein süßer, heiliger Akkord von dir, Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen, Du holde Kunst, ich danke dir dafür!

How often has a sigh escaping from your harp, A sweet, a sacred harmony of yours thrown open the heaven of better times, Oh gracious Art, for that I thank you!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s